Hélène Rioux aborda las implicaciones más íntimas de la escritura en Inventores de vidas

La escritora Hélène Rioux presentó su más reciente publicación Inventores de vidas, novela que apuesta por relatar una historia dentro de una historia cuando un escritor debe escribir una novela por encargo, abordando así la desaparición y muerte de un niño.

Conoce más de su novela en esta entrevista:

Hélène Rioux nació en Montreal y ha publicado diez novelas, entre otras su tetralogía, Fragmentos del mundo, así como antologías de novelas y poesía.

Algunas de estas obras se tradujeron al español: Traductora de sentimientos, miércoles en la noche, en el fin del mundo, Almas en pena en el paraíso perdido, Diálogos íntimos y Cuarto con tina, por Roberto Rueda Monreal; La isla de los elefantes por Margarita Peña. Además es traductora literaria y tradujo más de 70 obras literarias del inglés y del español al francés, así como libros y álbumes para público joven.

Fue seis veces finalista del Premio del Gobernador General de Canadá; recibió el Premio Ringuet de la Academia de las Letras de Quebec por Mercredi soir au Bout du monde (Miércoles en la noche, en el fin del mundo), el Premio literario del periódico de Montreal y el Premio de la Federación de Escritores de Quebec por Cuarto con tina (Chambre avec baignoire), así como el Premio QSPELL por la traducción de Self, del escritor canadiense Yann Martel. Es miembro del colectivo de redacción de la revista XYZ, y ha tenido una crónica sobre traducción literaria en la revista Lettres québécoises (Letras quebequenses) de 1999 a 2018, así como en la revista University of Toronto Quarterly a partir de 2022.
Sus novelas están traducidas al inglés, español y búlgaro.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *